My grandmother taught me how to say the following in Polish one day while the two of us were standing around alone in the kitchen over a pot of boiling soup:"I like you... I love you... but I won't give it to you till we're married."
With my terrible accent (that does in fact make true Polish speakers wince) it sounds something like: "Ya-che ko-hum. Ya-che leeb-ya. Ya-che nya dum aush bay shlieb ya."
And... TRULY... I would encourage any and all readers of this blog to learn this phrase by heart. It turns out that it is in fact INCREDIBLY useful! You never know when you might find yourself seated among an honesttoGod table full of sailors... two of which are either from Poland or Moldova... and desperately in need of a Polish phrase that asserts the finer points of your moral character.
Not that the Polish/Moldovan sailors were doing anything to compromise my moral character... no... they were very polite... as was the small Somoan, the ExMarine Doc, and the oftelutrocuted watercraft electrician.
Actually... the sailors were just fine. The trouble makers were those two smahtypants in the corner (aka my friends) trying to convince me to do silly and slightly unhygienic things "for science". Jeesh.
"Spo-co" said the sailors. "Spo-co" I repeated to the smahtypants.
Not exactly sure what I said... but it's written down on a napkin for reference (just in case I ever meet another Polish grandma.)
No comments:
Post a Comment